Перевод договоров и контрактов

Вам необходим качественный перевод договора на английский язык? Возможно, вы ищете переводчика с опытом профессионального перевода иностранных контрактов с немецкого, французского, польского, китайского языков? Мы умеем переводить договора с английского, немецкого, испанского, французского, казахского и других иностранных языков качественно и в короткие сроки. Наши переводчики имеют опыт работы с крупными компаниями, для которых мы постоянно переводим договора и контракты. 

 

При переводе контрактов на поставку оборудования, при заключении договоров с иностранными партнерами из США, Бразилии, Германии, Казахстана, Китая, ОАЭ и других стран перевод обязательно проходит проверку юриста. Такая проверка необходима для того, чтобы юридические термины русского языка в точности отражали значение аналогов юридических понятий английского, немецкого, французского и другого языка. В переводе юридических документов мы учитываем устойчивые выражения, которые приняты в другой языковой культуре, в правовой системе зарубежных партнеров.


Кроме перевода мы проводим консультацию по локализации контракта в правовой системе конкретной страны. При переводе иностранного контракта необходимо учесть соответствие договора российскому законодательству, налоговые аспекты заключения контракта с зарубежной компанией. Юристы нашего бюро обладают опытом работы с правовыми системами зарубежных стран проконсультируют и при необходимости помогут привести договор в соответствие с законодательством РФ.


Мы на 100% гарантируем точный и качественный перевод договора или контракта с английского, немецкого и других иностранных языков, а также на иностранный язык. Переводы контрактов и договоров, выполненные в нашем бюро, отличаются качеством и точностью, что могут подтвердить многие наши заказчики.

 


Наши заказчики



Срочный перевод договора

Если вам срочно нужно перевести договор на английский немецкий, французский языки - мы можем выполнить его за максимально короткий срок. Перевод контракта объемом до 15 переводческих страниц мы предоставим в тот же день. При этом вы можете быть уверены, что все термины, сокращения и определения в договоре будут отражены в переводе без разночтений. Наши переводы не нуждаются в корректировке, т.к. их выполняют сертифицированные переводчики.

 

Вы можете отправить нам запрос на срочное выполнение перевода контракта с иностранного языка на русский или с русского на иностранный язык.

Примечание: Обязательные к заполнению поля помечены *.


Часто бывает необходимо привести условия внешнеэкономического контракта в соответствие с требованиями российского законодательства. Мы проводим такую работу по запросу. При работе над контрактом вы можете направить нам проект договора на экспертизу. К проекту договора приложите краткое описание продукции или услуг, по которым заключается данный контракт, а также необходимые вам условия их реализации. Мы предоставим рекомендации юриста по соответствию нашему законодательству в форме экспертного заключения. В заключении мы либо подберем аналог условия договора, либо внесем поправки, рекомендуемые нашим юристом для снижения рисков юридических и налоговых последствий неверных формулировок контракта на иностранном языке.


Результат юридической экспертизы зарубежного контракта:

  • перевод зарубежного договора с использованием точной юридической и отраслевой терминологии;
  • соответствие договора законодательству и правоприменительной практике РФ;
  • описание налоговых последствий заключения иностранного контракта;
  • рекомендации по снижению юридических и налоговых рисков.

В случае, если в вашем контракте предусмотрено  применимое право других стран, то эта оговорка не касается норм публичного права, что касается налогового кодекса. В некоторых случаях российский гражданский кодекс прямо указывает на обязательность его норм независимо от соглашения сторон. В соответствии с п.1 ст.1192 ГК РФ, правила международного частного права не затрагивают действие тех норм законодательства Российской Федерации, которые регулируют соответствующие отношения независимо от подлежащего применению права (нормы непосредственного применения). В этом случае стороны должны будут соблюдать требования законодательства РФ в независимости от места регистрации сторон (в России или за рубежом). Как пример - использование прав зарубежной интеллектуальной собственности в России. В п.8 ст.1211 ГК РФ прямо указано, что в отношении лицензионного договора применяется право страны, на территории которой лицензиату разрешается использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации. Т.е. лицензионный договор на использование зарубежного ПО должен полностью соответствовать российскому законодательству, иначе он может быть признан недействительным, что может повлечь не только гражданско-правовые риски в связи с его исполнением, но и изменение налоговых обязательств и взыскания недоимки, пени и штрафов за допущенные налоговые нарушения.


Вы можете быть уверены, что в переводе зарубежного контракта в нашем бюро все детали договорных условий проработаны с учетом различий правовых систем с вашими зарубежными контрагентами.

ОФИС в Коминтерновском районе

г. Воронеж, Московский пр. 93/2, офис 3

Напротив пам. Славы, за маг. "Пятерочка"

Тел. +7 (473) 256-11-65

ОФИС в Центральном районе

г. Воронеж, ул. 20-летия Октября 119, офис 339

"Дом быта" напротив цирка, 3 этаж

Тел. +7 (473) 256-04-26

мы работаем

Понедельник - пятница с  9:00  до   19:00 

Суббота с 10:00 до 15:00

воскресенье -  выходной

контакты бюро переводов

Эл. почта  yazikon @ yandex.ru

Группа ВК - https://vk.com/yazikon

Страница Google+

Яндекс.Метрика